domingo, 10 de junio de 2018

Prototipos y esteretipos en la gramática.

1. Prototipos y estereotipos en la ortografía.

Las letras son categorías inexactas, a diferencia de una taxonomía científica.
Si tenemos problemas para aprender ortografía es porque estamos obligados a asumir como prototipos algunos estereotipos que no se inducen racionalmente de los hechos.
Los defensores de la ortografía tradicional no carecen de razones.
Buena parte del léxico castellano procede de lenguas clásicas, por evolución del latín.
Algunos filósofos o gramáticos alegan que, si prescindimos de la ortografía tradicional sería difícil intuir la etimología de muchas palabras.
Es fácil comprobar que la evolución del vocabulario genera un verdadero caos de formas en las cuales resulta casi imposible descubrir una formalidad léxica.

2. Lengua estándar, dialectos y gramática.

La lingüística es una ciencia: la gramática es una técnica que ha servido para generar y reproducir una lengua estándar.
Tenemos que aprender cómo funcionan los prototipos de la gramática en beneficio del entendimiento social y del desarrollo personal.

2.1.¿Problemas para entenderse?

Todo el mundo tiene problemas para entenderse, en gran medida porque las variedades lingüísticas son múltiples,
No se puede hablar con un solo dialecto.
Los dialectos son objeto del estudio  de la dialectología y de la sociología lingüística.
Las variaciones concretas en las lenguas pueden estudiarse como las curvas de nivel en un mapa geográfico: se llaman isoglosas y se representa en un atlas lingüístico.
El establecimiento de fronteras estrictas entre idiomas distintas obedece a razones políticas sobre todo cuando las lenguas en contacto pertenece a una misma familia lingüística como las lenguas románticas.
Ha sido frecuente que  un idioma originado fuera, denominado "dialecto", con una intención despreciativa y racista, por le hecho de que se hubiera excluido su uso de la escuela y la administración pública como consecuencia de la conquista y colonización del territorio.

2.2.El Español estándar.

Los propios hablantes del español han inventado una norma que facilite el entendimiento.
El resultado de los esfuerzos  de todos los hablantes por entenderse es la llamada "lengua estándar".
Lo que se enseña en las escuelas no es diferente de la lengua que se aprende en la familia, a través de la literatura y medios de comunicación.
Los problemas surgen cuando solo aprendemos una variante y rechazamos las demás.
El español estándar no es una norma impuesta por la gramática, como una competencia práctica que nos hace capaces de entender y comunicar con cientos de millones de hablantes.

2.3.Registro culto y registro coloquial.

Los usos más habituales de la lengua es la literatura, en la educación y en los "manuales de estilo" configuran el registro culto o formal del español y de cualquier otra lengua.
¿Qué ocurrirá si una persona se acostumbra a leer libros del siglo XVI o textos científicos y no hablase con los demás? Tendría dificultad para entender a los hablantes reales ya que desconocería el registro coloquial o informal.
Constantemente se incorpora nuevo vocabulario, se revisan las normas de la gramática y se modifica la ortografía para facilitar el entendimiento.

2.4. Diccionario, gramática y ortografía.

La Asociación de Academias de la Lengua Española, es decir, las instituciones que se preocupan por establecer una norma en común  se han puesto de crear un Diccionario, una Gramática y una Ortografía.


Preguntas para investigar:

1.¿Qué estereotipo esta actuando en el uso de la palabra "huelga" para designar un acto de reivindicación del movimiento obrero que implica un compromiso individual y colectivo?

El estereotipo es que los trabajadores no reivindican sus derechos, simplemente que quieren irse de "fiesta" de ahí que la palabra "juerga se confunda tanto con "huelga".

1.2.¿Basta la etimología para descubrirlo o hace falta algo más de sociología y psicología?

Es necesario todo el conjunto para entender no solo esa palabra sino todas en general.

1.3.¿Perjudicaría o dificultaría el conocimiento de la lengua o la autoconciencia de los hablantes que desapareciera la h- en la escritura de los derivados follicare en español?

Depende de la palabra, por ejemplo si le quitamos la h- a huelga tendría el mismo significado, pero en hola si la h- desapareciera significaría otra cosa completamente distinta.

1.4.¿Crees que deberíamos sustituir "huelga" por "paro" , como en algunos países de América Latina para recuperar el sentido propio de la palabra? ¿ Qué problema provocaría  en el vocabulario del español de la Península por ambigüedad?

No, ya que la palabra "paro" en España se refiere a que no hay trabajo en general y "huelga" es una manifestación por cualquier situación que tenga a la sociedad descontenta.

2. ¿Crees que el andaluz es una lengua o un dialecto?

Es un dialecto ya que viene del castellano.

2.2.¿Piensas que  hay alguna diferencia de valor en ambas etiquetas?

No, ya que el propósito es poder comunicarnos con otras personas, el dialecto solo es una forma de diferenciar de donde procedemos.

2.3.¿Qué estereotipo deforma o impide una interpretación acorde con la ciencia lingüística sobre esos términos: lengua y dialecto?

Dependiendo del dialecto, por ejemplo el andaluz, nos consideran "catetos" por acortar palabras y no "vocalizar". Por eso es más normal ver en su mayoría a locutores de radio o presentadores de TV hablando sin un dialecto concreto.

2.4.¿Por qué crees que remite automáticamente a otra referencia muy distinta?¿Cuál es el prototipo aceptado por Google: el etnocéntrico  u otro más inclusivo y cercano al conocimiento científico?

Por lo general no suelen salir dialecto, sale la lengua establecida. Supongo que es por el mismo motivo que la pregunta anterior, porque esta mal visto.
2.5.¿Crees que existe el llamado "español atlántico?¿Qué razones puede haber a favor o en contra, además de las puramente científicas?

Creo que no existe, hay una gran diferencia entre ellos. Usan palabras diferentes igual que los acentos, ya que por ejemplo el canario es bastante diferente y de hecho es complicado captar algunas palabras que te dicen.

3.¿Cómo crees que se consigue adquirir la competencia en el español estándar, en un grado que los especialistas en enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ELE) clasificarían como C2 (por ejemplo, el Instituto Cervantes)?

Se debe al estudio de la lengua, en el sentido de saber de donde proviene, conocer su historia.

3.1. ¿Piensas que el Instituto Cervantes debería enseñar el español de la Península Ibérica, el español de América, el castellano, el andaluz (u otro)?¿Por qué?

Se centran más en cómo hablan, porque si hay una base el idioma es más fácil para nosotros el comunicarnos en la misma lengua.

4. ¿Crees que una preocupación consciente por mejorar el desempeño de la competencia lingüíatica conlleva el rechazo o el abandono de las formas de la lengua popular o coloquial? ¿Por qué?


Lo más seguro es que la lengua popular predomine ya que nos es más fácil comunicarnos, por ejemplo acortando palabras.

4.1. ¿Cómo puede enriquecer la capacidad lingüística por medio de las prácticas del registro coloquial? Piensa en los géneros discursivos y las formas de comunicación que utilizan los jóvenea en los medios sociales... más allá de Whatsapp.

En ese tipo de comunicación, lo simplificamos y lo adaptamos a los fonemas que utilizamos. Esto hace que nos equivoquemos en la ortografía. También esto puede dificultar cómo entendemos las palabras. Lo positivo es que es una manera más sencilla para comunicarse.

4.2. Recuerda lo que investigamos y aprendimoa sobre la "pulsión incluyente" como marca de la modernidad en las literaturas hispánicas: el esfuerzo por conocer e incluir todas las culturas que se han expresado en español.¿ Qué efecto tendrá esa pasión sobre el aprendizaje de la propia lengua?

Nos ayuda a descubrir muchas de las variaciones existentes, aquellas que se usaron para desarrollar y conseguir influencias.
Otras personas puedem crecer un gran conocimiento.

5. ¿Crees que basta leer estas obras aprendérselas de memoria para conocer el español estándar y practicar las normas comunes? ¿Qué opinas?

Definitivamente no, es imposiblre estudiar una lengua/idioma de memoria, tienes que entender y conocer la eatructura, gramática, fonética...
5.1. ¿Cómo organizarías el aprendizaje de una persona que no conociera el español o que necesitara mejorrarlo?


Creo que la forma más sencilla para aprenderlo es haciendo un intercambio, teniendo antes unos conocimientos básicos claro.



1 comentario:

  1. Buen trabajo, Lucía.
    Corrige:
    2.1.
    - lenguas románicas (no "románticas"), derivadas del latín.
    Preguntas.
    3.¿Cómo crees que se consigue adquirir la competencia en el español estándar, en un grado que los especialistas en enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ELE) clasificarían como C2 (por ejemplo, el Instituto Cervantes)?
    Si consultas el enlace, verás que no se obtiene conociendo la historia de la lengua, sino siendo capaz de comunicar en cualquier género discursivo y situación comunicativa, incluyendo las variantes dialectales.

    ResponderEliminar